Typesetting in Desktop Publishing
Desktop Publishing / Typesetting
Desktop publishing (DTP) services are a critical element in a translation project, especially for larger scale projects. Typesetting is a process by which text is inserted into a page so as to bring it in the print-ready format. A typesetter needs to take into account several formatting-related factors such as font, margin-size, section-breaks, alignment of text and illustrations, sub-heading size, etc.
When a text is translated into another language, the formatting in the original language does not apply anymore. Languages differ from each other in various respects, e.g., in their sentence structure (syntax), word structure (morphology), sound structure (phonology) and vocabulary (lexicon). This is where Translated Right comes in to help our clients with their multilingual typesetting needs, to ensure that the final documents are print-ready error-free.
Our Typesetting Team
Translated Right has dedicated in-house teams comprised of the top desktop publishers and graphic designers who work with typesetting software daily.
Most document translations require some form of typesetting to ensure that the final product’s appearance carry the same tone and voice as the original intent of the message.
For documents with heavy graphics and a complex design layout, desktop publishing plays a vital role in ensuring that the translated text fits the original layout (eg. font size, line spacing, word spacing, typography and white space) and graphic design.
Otherwise, the final product, while translated correctly, could look unprofessional. At Translated Right, we ensure that you not only receive the highest quality translation, but also that we deliver a great reading experience in having a professionally done layout.
Furthermore, our desktop publisher specialists are able to communicate with our project managers seamlessly and in real time, exchanging ideas and feedback about any given project.
Our desktop publishers are trained in the translation process and work hand-in-hand with translators, editors and proofreaders to ensure that the final product reflects the most accurate and up-to-date version of the text.
A key element of the desktop publisher’s function is to evaluate each project visually to ensure it is acceptable from a cultural point of view. Certain graphics and color choices may be offensive in some cultures and need to be adapted to the local market. Design can also carry some grammatical implications, as certain countries use characters and punctuation differently.
Our desktop publishing teams specialize in the fast turnaround of high-quality documentation and graphic localization projects.
Our desktop publishers are trained in the translation process and work hand-in-hand with translators, editors and proofreaders to ensure that the final product reflects the most accurate and up-to-date version of the text.
A key element of the desktop publisher’s function is to evaluate each project visually to ensure it is acceptable from a cultural point of view. Certain graphics and color choices may be offensive in some cultures and need to be adapted to the local market. Design can also carry some grammatical implications, as certain countries use characters and punctuation differently.
Our desktop publishing teams specialize in the fast turnaround of high-quality documentation and graphic localization projects.
Furthermore, our desktop publisher specialists are headed by our art director who will communicate with our project manager seamlessly and in real time, exchanging ideas and feedback about any given project.
Our desktop publishers are trained in the translation process and work hand-in-hand with translators, editors and proofreaders to ensure that the final product reflects the most accurate and up-to-date version of the text.
A key element of the art director’s function is to evaluate each project visually to ensure it is acceptable from a cultural point of view. Certain graphics and color choices may be offensive in some cultures and need to be adapted to the local market. Design can also carry some grammatical implications, as certain countries use characters and punctuation differently.
Our desktop publishing teams specialize in the fast turnaround of high-quality documentation and graphic localization projects.
Translation Format and Design
With a strong grasp of the nuances of different technologies, Translated Right knows the importance of maintaining the electronic format and design of the original document.
Whatever the format is, we will deliver the final translation in the same format as the original document. This minimizes any administrative hassles and allows our clients to use the translation efficiently.
Desktop Publishing Services
The Translated Right DTP teams have the experience required to produce professional quality localized documentation in any format, including:
Adobe PDF
Adobe FrameMaker
Adobe InDesign
Adobe Premiere
Aorel Draw
Microsoft PowerPoint
Microsoft Publisher
Microsoft Word
Pages for Max
Adobe Flash
Adobe Illustrator
Adobe Photoshop
AutoCAD
Microsoft Excel
Microsoft Project
Microsoft Visio
QuarkXpress
Our DTP services are usually part of an end to end translation process but we do offer DTP services for translations completed by another third party.
Why Use Translated Right?
Get the most accurate professional translations at competitive prices.
Partner with us today and experience top notch quality first hand.
Native Human Translation
We employ native speaking, professional translators with years of experience and expertise.
Data Security
We protect your data to ensure it remains safe and confidential at all times.
24/7 Support
Our customer care team is here to provide top quality support whenever you may need them.
Quality Guarantee
You can depend on Translated Right to provide you with the most accurate and reliable language translation services.
Customer Satisfaction
Our customers come first and we strive to delight and ensure customer satisfaction.
Legal
Financial
Manufacturing
Government
IT & Software
Retail
Marketing
Media Publishing
INDUSTRIES DOMAIN KNOWLEDGE
Translation Services with Our Deep Industry Expertise
At Translated Right, we understand that some translation jobs require industry specific knowledge, jargon and context. Our certified translators bring their industry specific domain expertise to ensure quality translations for our clients.
Professional Translation Services That You Can Trust
Learn how Translated Right can work for your translation needs.
Learn Why Our Customers Love Us
Translation Service Testimonials
Tracy Wong
Solicitor
I was given a short deadline to have a English to French translation in one of our legal documents. Translated Right saved me from being yelled out with their reliable and accurate translation. If I ever need any translation services, I’m going to them.
Andy Tarigan
General Manager (Manufacturing)
Our company had a unique deal set up with a middle east company. It was essential that our offer was read correctly and written in our intended language. Translated Right’s English to Arabic Translations saved us, and we ended closing a multi-million deal. They are my go-to translation service if we have another similar…
Tomoko Sumida
IT Project Manager
Our team recently decided to expand our software for Chinese companies and needed it correctly translated and localized to ensure we didn’t culturally offend any company or individual. Translated Right’s English to Chinese translation provided us with peace of mind that everything was correctly translated and that’s seen from our profits and sales.
Contact Us
Tell us about your translation needs and we will contact you within 24 hours!